ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Даймё— в татээбоси, суо, хакама, с коротким мечом.
Слуга - Таро — в хамбакама, подвязан узким поясом.
Поводырь обезьяны — в хаори, в кукурибакама, подвязан узким поясом.

Даймё.Я даймё Хатиман. Слуга, где ты?
Слуга. Здесь, ваша милость.
Даймё. Хочу в горы сходить, погулять, идем со мной.
Слуга. В такую хорошую погоду лучше ничего не придумаешь.

[Появляется Поводырь с обезьяной.]
Поводырь обезьяны. Я поводырь обезьяны, живу здесь неподалеку, хочу сходить с обезьяной в город.
Даймё.Таро, смотри, какая хорошая обезьяна!
Слуга. Да, замечательная обезьянка.
Даймё. Эй, ты, куда обезьяну ведешь?
Поводырь обезьяны. В город на представление иду.
Даймё. А-а, ты поводырь! Таро, давай обтянем мой колчан ее шкурой! Постой, поводырь, просьба у меня к тебе есть. Исполнишь ее?
Поводырь обезьяны. Что угодно для вас сделаю.
Даймё. Ишь, какой щедрый! Благодарю.
Поводырь обезьяны. Рад вам услужить.
Даймё. Не дашь ли мне на время шкуру твоей обезьяны? Я ею колчан обтяну.
Поводырь обезьяны. Шутить изволите, ваша милость.
Даймё. Какие шутки!
Поводырь обезьяны. Да разве можно шкурой живой обезьяны колчан обтягивать? Господин слуга, хоть вы заступитесь.
Даймё. Да я ее тебе лет через пять верну.
Поводырь обезьяны. Думаете, если я поводырь, так со мной что угодно делать можно! Ничего не выйдет!..
Даймё. Да как ты смеешь! Я, прославленный даймё, даже поблагодарить тебя не погнушался, а ты так разговариваешь! Не отдашь добром, велю прикончить и тебя и твою обезьяну.
Поводырь обезьяны. Господин слуга, вступитесь хоть вы. А обезьяну я, конечно, отдам.
Даймё.А ну, давай живо!
Поводырь обезьяны. Сейчас, я сам ее убью, чтобы шкурку не повредить, и вручу ее вам.
Даймё. Живей, живей!
Поводырь обезьяны. Ах, обезьянка! Еще детенышем взял я тебя и вырастил, а теперь убивать приходится. Но что я могу поделать, коли вон тот даймё хочет твою шкурку получить! Сейчас я убью тебя, не сердись на меня, прости!
Даймё. Чего ты там? Шкуру еще не содрал, а уж слезами обливаешься.
Поводырь обезьяны. Господин слуга, взгляните-ка: не знает, что ей смерть предстоит, и забавляется, будто веслом гребет. Хоть и животное, а жаль ее.
Даймё. И то правда. Не зря он плачет. Скажи ему, прощаю я его, пусть не убивает обезьянку.
Слуга. Господин решил помиловать тебя.
Поводырь обезьяны. Не знаю, как и благодарить его. Обезьянка, поклонись его милости господину даймё. Поклонись еще и господину слуге.
Даймё.Смотри ты, даже слуге кланяется!
Поводырь обезьяны. Может, сплясать обезьянке в благодарность за то, что ей жизнь сохранили?
https://forumupload.ru/uploads/001b/82/cf/3/t542221.png

Даймё. Ладно, пусть покажет, как она плясать умеет.
Слуга. Господин разрешает сплясать.
Поводырь обезьяны. Слушаюсь (поет):
Обезьянку поздравляем—слугу бога гор!
Жеребята прибежали с пастбища —
Все как на подбор, все как на подбор.
Привезли не серебро, привезли не золото, Рису привезли.

Спляшем же на радости, рис ведь лучше золота.
Танец Хида спляшем мы, выбежим во двор.
Во дворе что видим мы? Риса полон двор,
Рис там отмеряют золотым ковшом.

А теперь нам нужен серп, острый и кривой,
Серп, как месяц молодой,—едем за травой.
Мы нажнем, нажнем травы,
Женам привезем, женам привезем.

Как мы ляжем в лодке спать?
Циновку развернем, циновку развернем.
А подушек нет—так что ж,
Весла есть у нас, весла есть у нас.

После каждого куплета Даймё отдает поводырю обезьяны
что-нибудь из своих вещей: меч, камисимо, веер.

Вот одно препятствие, вот еще одно,
Вот уж два препятствия взял трехлетний конь.
На четвертое идет в танце Синано.
Сколько набралось у нас рисовых мешков!

Раздавайте каждому рис в мешках, рис в мешках.
Как нам стало радостно, как нам стало весело,
Поздравляем с радостью, поздравляем всех!