ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

М о н а х— в нунотокин, в коромо.
Повар — в хамбакама, в камисимо. подвязан узким поясом.
Хозяин — в нагабакама, с коротким мечом, в руках сетка с рыбой.

Хозяин. Перед вами местный житель. Понадобилось мне пригласить повара и монаха. Повешу-ка доску о объявлением. (Стучит, приколачивая доску.) Вот и готово!
М о н а х [к публике]. Я человек из здешних мест. Еще два-три дня назад я был жителем Катада и занимался охотой. Но ведь охотнику-то хуже всех придется на том свете , и вот я, не долго думая, стал монахом... Говорят, что вон там, за горой, живет один человек. Он повесил доску с объявлением, что ему нужен монах. Схожу к нему и попробую договориться. Пойду потихоньку. Все- таки мне повезло, а то ведь и ума не приложишь, где бы заработать. Надо попытать счастья. Да вот я и пришел. Зайду посмотрю, что из этого выйдет. Есть ли кто дома?
Хозяин. Кто-то пришел. Кто там?
Монах. Это монах, увидел ваше объявление и пришел.
Хозяин. И чего хочешь?
Монах. Хоть я и никчемный человек, но, может «быть, пригожусь вам.
Хозяин. Что же. Проходи.
Монах. Слушаюсь. Иду. Я здесь побуду... Вот удача так удача!
Повар [к публике]. Я местный житель. Еще недавно я был монахом. Думают, монах, так ему легко живется. А доля-то у него тяжелая. Потому я, не долго думая, и стал мирянином. Но вот денег у меня нет. Торговлей заняться не могу, как жить — неизвестно. Но до меня дошел слух, что вон там, за горой, живет богатый человек, он повесил доску с объявлением, что ему нужен повар. Пойду я туда и попытаюсь хоть в повара наняться. Пойду потихоньку. (Разговор в пути.) Когда я был монахом, я не раз готовил пищу, но все из овощей , а что до рыбных блюд, то как их готовить — не знаю. Но не один же я там буду. Наверно, еще повар есть, присмотрюсь, поучусь и буду дело знать. Вот я и пришел. Есть ли кто дома? Можно войти?
Хозяин. Опять кто-то пришел. Кто там?
Повар. Да это я, повар, пришел, прочитав ваше объявление. Сделайте милость, наймите меня.
Хозяин. Повар мне нужен. Что ж, найму. Проходи сюда.
Повар. Спасибо вам, спасибо. Иду.
Хозяин. Ну, нанял всех, кто мне нужен. А теперь за дело. Так вот, монах, это сутра Хоккэ. Завтра день поминовения Будды. Читай ее громко, чтоб слышно было.
М о н а х. Слушаюсь. Будет исполнено.
Хозяин. А ты — повар?.. Гости ко мне вот-вот пожалуют. Этого карпа приготовь в сыром виде, а морского окуня поджарь мелкими кусочками.
Повар. Слушаюсь.
Хозяин. Сделай обычные порции.
Повар. Слушаюсь. Вот тебе и на! Уже и кушанье заказал. Как он ее назвал, эту красную рыбу?..
Монах. Вот тебе и на! Приказал сутру читать. Как он ее назвал, эту сутру-то?.. Вон они, иероглифы, квадратики какие-то. И как ее читают, эту сутру?
Повар. Что делать с этой рыбой? Глазки у нее выковырнуть или кожуру с нее содрать? Нет, сперва этот кочан у нее срежу .
Монах. Эй, послушай-ка!
Повар. Кто меня зовет?
Монах. Да не бойся. Это я, монах, сам только что нанялся сюда. Я тебе зла не сделаю, давно за тобой наблюдаю. Вот ты сказал сейчас: «Глазки у этого окуня выковырнуть или кожуру с него содрать?» Почему ты так говоришь? Нарочно или не знаешь, как рыбу чистить?
Повар. Ах, вот в чем дело. Раз ты сам только что нанялся сюда, признаюсь тебе во всем. До последних дней я был монахом, как и ты. А монашеская доля — нелегкая, взять хоть благодетелей наших, прихожан, да и: все другое. Ну вот, подумал, подумал я и стал мирянином. А денег у меня нет, торговлей заняться не могу, словом, за что приняться — не знаю. Дошел до меня слух, что здесь повар требуется, пришел я и нанялся. Но ведь монах есть монах, откуда мне знать, как готовят рыбные блюда. Вот если бы овощные, тут я мастер, а с рыбой не знаю, что делать.
М о н а х. Ах, вот оно что... Тогда и я покаюсь. До последних дней я был охотником в Катада. Ну, а охотнику-то хуже всех на том свете придется, вот и надумал я стать монахом. Но покровителей у меня, конечно, нет, как жить — ума не приложу. А тут дошел до меня слух, что монах требуется. Ну, думаю, будь что будет, пришел сюда и нанялся. Не успел опомниться, а он мне сутру дал и велел читать. Смотрю я на нее и не знаю, что с ней делать. Ведь я ни одного иероглифа не знаю. Но раз ты раньше был в монахах, то уж конечно разбираешься в сутрах. Скажи хоть, как она называется.
Повар. О, это сутра Хоккэ.
Монах. И правда, он так ее называл: сутра Хоккэ.
Повар. А знаешь, у нас с тобой все хорошо получается. Я раньше был монахом и уж сутру-то легко прочитаю. Ты же был охотником, наверно, умеешь из рыбы кушанья готовить.
Монах. Что-что, а пищу готовить умею.
Повар. Вот и прекрасно! Я примусь за сутру, а ты за рыбу.
Монах. И желать больше нечего. Давай поменяемся местами. Иди сюда.
Повар. Поменяемся и займемся каждый своим делом.
Монах. И говорить не о чем. Становись сюда. Читай же сутру громко, во весь голос.
Повар. Читаю. Мёхо-рэнгэкё-фумон-бодай-фумон-бодай.
Монах. Как у тебя славно получается. Словно не читаешь, а сами слова из уст льются.
П о в а р. А ты своим делом занимайся.
М о н а х. Ладно. В каком виде он велел тебе приготовить эту рыбу?
Повар. Красную-то? Как же она называется?
Монах. Морской окунь, а вот это карп. Карпа, наверное, в сыром виде, а окуня мелкими кусочками зажарить?
Повар. Верно, верно!
Монах. Ну, прежде всего счищу-ка я чешую с этого карпа.
Повар. А разве это не то же самое, что кожуру содрать?
Монах. Да нет. Никто не говорит «кожуру содрать», говорят «чешую счистить». Запомни это! Теперь голову отсеку.
Повар. Послушай, а я думал, что это значит кочан срезать.
Монах. Нет, нет. Какой там кочан срезать. Говорят, «голову отсекать». Хорошенько запомни! Ты все с овощами путаешь.
Повар. А сейчас ты что — шинкуешь ее?
Монах. Нет, это называется мелкими кусочками нарезать. Запомни же!
Повар. Запомнил.
Монах. Ну вот, счистил я с карпа чешую, отсек голову и теперь приготовлю в сыром виде.
Повар. Выходит, салат делаешь?
Монах. Да нет, это называется приготовлять в сыром виде. Ну вот и готово.
Хозяин [один]. Обоим отдал приказания. Но на сердце что-то неспокойно. Схожу посмотрю на них. Это что же такое? Монах за повара, а повар сутры читает. Ах вы, продажные! Я вам сейчас!
Монах. Ой, попались! Иди сюда! Поменяемся местами!
Хозяин. Я тебе задам! Что ты на карпа уставился? Разве на нем что-нибудь написано?
Монах. Пощадите!
Хозяин. Не уйдешь, не уйдешь! Достанется вам обоим от меня, нечестивые! Ты что сутру режешь? Грабитель! Не уйдешь!
Повар. Ой, беда! Пощадите!
Хозяин. Не уйдешь!

Сноски

У буддистов охота считается одним из самых тяжелых грехов.
Буддийским монахам запрещено употреблять в пищу рыбу и мясо.
  Бывший монах говорит о рыбе, как об овощах.