ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Монах — в коромо, в нунотокин.
Мирянин—вначале в хамбакама, в камисимо,
затем в дзиттоку, в косодэ, в юбоси.
Женщина.

Монах. Почтенная публика, я житель восточных окраин. Пресытился я жизнью мирской и, как видите, принял монашеский сан. Сейчас отправляюсь в паломничество по разным местам. Сперва пойду в столицу, полюбуюсь на нее. Ну, пойду потихоньку. (Разговор в пути.) Вот уж верно, что привольнее монашеской жизни нет ничего на свете. Иди, куда хочешь, куда вздумается, была бы лишь охота. Однако скоро ночь, смеркается, надо ночлег искать. Да вот рядом дом. Попрошу пустить меня переночевать. Эй, есть ли кто дома?
Мирянин. Кто-то пришел. Кто там?
Монах. Я странствующий монах. Ночь застала меня в пути, не пустите к себе до утра?
Мирянин. Входите, сделайте одолжение. Только жилье-то у меня очень невзрачное. Проходите сюда!
Монах. Очень вам благодарен! Иду, иду. Да ничего, я здесь внизу побуду.
Мирянин. Эй, есть кто там из женщин? Я пустил на ночлег монаха-паломника, приготовьте поужинать.
Женщина. Сейчас приготовлю.
Мирянин. Ну, святой отец, располагайтесь, как дома, сейчас и ужин будет готов.
Монах. Спасибо, спасибо.
Мирянин. Как хорошо, что вы зашли: мне давно хочется побеседовать со святым отцом, как вы, чтобы просветил и наставил он меня. Потому я вас и ночевать пустил. Поучайте меня, всю ночь готов слушать.
Монах. Это мне ничего не стоит, на то я и монах. Проповедь или там поучение — оно прежде всего говорит о бренности жизни человеческой, а жизнь человека подобна вспышке молнии, утренней росе, искре, высекаемой из кремня, пламени свечи перед порывом ветра, цветку-вьюнку. Как вам известно, цветок-вьюнок рано утром распускается, солнце взойдет — он увядает, а к вечеру совсем засыхает —мимолетная вещь! Но у цветка-вьюнка хоть одна радость есть — утром распуститься и вечера ждать. А человек и того лишен. Столь мимолетна его жизнь, что, как говорят, выдохнуть успеешь, а на вдох и времени не осталось. К тому же нет в жизни человеческой ничего определенного, смотришь — молодые умерли, а старики все еще живут. Вот он каков, этот мир. Зная все это, не молиться о будущей жизни — величайшее упущение. Пусть же отныне все ваши помыслы будут обращены на будущую жизнь, и о ней молитесь вы. Ну вот и все мое поучение, да и все они на один лад.
Мирянин. О, вразумили, просветили вы меня, и зa это вам моя благодарность! Да... Такие, как вы, еще при жизни святыми стали, не тревожит вас ни суета мирская, ни заботы житейские.
Монах. Совершенно верно, на свете никого нет, кто бы жил привольнее монахов. Тревожиться нам в этой жизни не о чем, все помыслы наши на будущую жизнь обращены, куда захотел, туда и иди, была бы охота, а потому монах еще на этом свете буддой становится.
Мирянин. Так оно и есть. Кстати, я всегда в душе мечтал принять монашеский сан. Не возьмете ли меня в ученики? Посвятите меня в монахи.
Монах. За этим дело не станет. Однако прежде чем совершить подобный шаг, посоветуйтесь с родственниками и с супругой вашей.
М и р я н и н. О, не беспокойтесь, они давно знают о моем заветном желании и уже все дали согласие: и жена, и родственники. Брейте же мне голову .
Монах. Ну что ж, можно и побрить. Будете моим учеником.
Мирянин. Сейчас, вот только волосы как следует смочу. Ну вот, я и готов!
https://forumupload.ru/uploads/001b/82/cf/3/t388320.png

М о н а х. Итак, приступим. Посвящаю тебя в тайны пяти заповедей, приобщаю тебя к учению Будды. Да будет благословенно приобщение твое к сану, приобщение к святому учению, приобщение к Будде. (Бреет его, надевает клобук.) Ну, вот ты и монах. Все прекрасно.
Мирянин. Благодарю. А идет ли мне клобук?
Монах. Еще как идет. А одеяние монашеское вы приготовили?
Мирянин. Нет, еще не приготовил.
Монах. Так и быть у меня лишнее есть, одолжу мам. Вот, надевайте.
Мирянин. Как я вам благодарен! Сейчас же облачусь.
Монах. Ах, как вам это одеяние к лицу!
Мирянин. Подождите, вы ведь об одном важном деле забыли. Монашеским именем нареките.
Монах. К чему это? И прежнее сойдет.
Мирянин. Нет, нет, куда это годится, монаху да с мирским именем... Прошу вас, дайте мне новое имя!
Монах. Тогда подожди... (Про себя.) Вот еще задачу задал. Наукам я никогда не обучался, а говорят, трудное это дело — имя придумать. Как же быть?.. Ага, догадался! Ведь алфавит ироха  я хорошо знаю, из его слогов и составлю имя. Хорошо, будет тебе имя. Но прежде я должен знать, какой иероглиф всегда входит в имена членов твоей семьи .
Мирянин. В конце имен членов моей семьи всегда ставится иероглиф «рэн».
Монах. Это какой же «рэн»?
Мирянин. Да тот, что означает «лотос» .
Монах. Что? Тот, что означает «осиное гнездо»? «Гнездо»?
Мирянин. Да нет же, тот, что означает «лотос».
Монах. Ага, понял, понял! Значит, иероглиф «рэн» — «лотос»? Он в конце стоит. О, придумал я имя.
Мирянин. Ну-ка?
Монах. Назову я тебя монахом Ирэнбо ...
Мирянин. Нет, что это за имя? Придумайте какое-нибудь получше.
Монах. Хм... Как же тебя назвать? Тогда наречем тебя монахом Харэмбо.
Мирянин. Нет, нет, уж больно неблагозвучно получается . Придумайте другое, получше. Хорошо бы какое-нибудь длинное имя.
Монах. Длинное, говоришь... Ладно, тогда назовем тебя монахом Тиринурэмбо.
Мирянин. Да такое имя и не выговоришь сразу!
Монах. И это не нравится? Ну, как же мне тебя назвать? Ага, есть хорошее имя. Назову тебя монахом Рорэмбо.
Мирянин. Монах Рорэмбо?.. А ведь это хорошо! Пусть так и останется.
Монах. Итак, отныне ты монах Рорэмбо.
Женщина. Эй, муж, где ты там?.. Ужин готов.
Мирянин. Здесь я, здесь.
Женщина. Ты и не похож на моего мужа. Супруг мой, где ты?
Мирянин. Понятно, что ты не узнаешь меня, ведь я же в монахи постригся. Ну, посмотри как следует... Это же я!
Женщина. Что я слышу, несчастный! А кто разрешил тебе стать монахом? Что будет со мной! О, теперь берегись!
Мирянин. Да я и не хотел вовсе. Это все он монашеское житье-бытье расхваливал да монахом стать уговаривал.
Женщина. Уговаривал? Кто тебя уговаривал! Я тебя убить готова!
Мирянин. О, пощади, пожалей.
Женщина. А ты, продажный монах, да как ты посмел моего дорогого супруга обрить?
Монах. Что вы, что вы! Он сам говорил: заветное желание мое, и супруга согласие дала.
Женщина. И ты смеешь мне это говорить! Убью! Сделай его таким, каким он был!
Монах. Да что же я могу сделать? Что сбрито, то сбрито. Со временем отрастут его волосы.
Женщина. Знать ничего не знаю! Сделай его таким, каким он был! Стой! Куда ты бежишь?
Монах. Я тут ни при чем! Знать не знаю!
Женщина. Не уйдешь! Убью тебя!

Сноски

*В Японии буддийские монахи бреют голову.
*Японский слоговой алфавит составлен в форме стихотворения, начинающегося так: «и-ро-ха-ни-хо-э-то» и т. д.
*В Японии имена всех членов одного семейства обычно содержат общий слог (иероглиф).
*Иероглифы с разным значением могут иметь одинаковое японизированное китайское чтение. Японизированное китайское чтение иероглифа, означающего «лотос», — «рэн», а японское чтение — «хатису». Мирянин произносит слово «хатису», имея в виду «лотос», а неграмотный монах не может отличить это слово от «хати-но су», что означает «осиное гнездо».
*Монах присоединяет к слогу «рэн» то один, то несколько слогов японского алфавита.
*«Харэмбо» по-японски означает «распухший».